
იომ ჰაშიში. ვაიხულუ ჰაშამაიმ ვეჰაარეც, ვეხოლ ცევაამ. ვაიხალ ელო-ჰიმ ბაიომ ჰაშევიყი მელახთო აშერ ყასა. ვაიშბოთ ბაიომ ჰაშევიყი მიქოლ მელახთო აშერ ყასა. ვაივარეხ ელო-ჰიმ ეთ იომ ჰაშევიყი ვაიკადეშ ოთო, ქი ბო შაბათ მიქოლ მელახთო, აშერ ბარა ელო-ჰიმ ლაყასოთ:
სავრი მარანან. (პასუხობენ–ლეხაიმ!)
ბარუხ ათა, ადო-ნაი, ელო-ჰენუ მელეხ ჰაყოლამ, ბორე ფერი ჰაგეფენ:
ბარუხ ათა, ადო-ნაი ელო-ჰენუ მელეხ ჰაყოლამ, აშერ კიდეშანუ ბემიცვოთავ ვერაცა ბანუ, ვეშაბათ კოდშო ბეაჰავა უვრაცონ ჰინხილანუ, ზიქარონ ლემაყასე ბერეშით, თეხილა ლემიკრაე კოდეშ, ზეხერ ლიციათ მიცრაიმ. ვეშაბათ კოდშეხა ბეაჰავა უვრაცონ ჰინხალთანუ. ბარუხ ათა, ადო-ნაი, მეკადეშ ჰაშაბათ.
ქართული თარგმანი
მეექვსე დღე. გასრულდა ცა და დედამიწა მათი ლაშქრიონითურთ. დაასრულა მეშვიდე დღეს თავისი საქმე, რაც გააკეთა, და დაისვენა მეშვიდე დღეს მთელი თავისი საქმისაგან, რაც გააკეთა. აკურთხა ღმერ-თმა მეშვიდე დღე და წმინდაჰყო იგი, რამეთუ ამ (დღეს) დაისვენა მთელი თავისი საქმისაგან, რასაც ჰქმნიდა ღმერ-თი აღსასრულებლად.
დაუყურადეთ, მოძღვარნო, რაბინებო და ბატონებო!
კურთხეული ხარ, შენ უფა-ლო, ღმერ-თო ჩვენო, სამყაროს მეუფევ, ვაზის ნაყოფის გამჩენო.
კურთხეული ხარ შენ, უფა-ლო, ღმერ-თო ჩვენო, სამყაროს მეუფევ, რამეთუ განგვწმინდე შენი მცნებებით, გვინებე სიყვარულით, და სათნოებით გვიწილადე შენი წმინდა შაბათი, ვით ხსოვნა პირველსაწყისი ქმნადობისა. რამეთუ (ეს დღე) წმინდა დღესასწაულთა დასაბამია, ეგვიპტიდან გამოსვლის მოხსენებაა. ჩვენ ამოგვირჩიე, წმინდადგვყავ მთელი ხალხებისაგან, შენი წმინდა შაბათი კი სიყვარულით და სათნოყოფობით გვიწილადე. კურთხეული ხარ შენ, უფა-ლო, შაბათის განმწმენდელო.
მთარგმნელი და რედაქტორი: რაბ შალომ დავიდი
ამოღებულია სიდურიდან ,,ემანუელ“
დატოვე კომენტარი